Empresa de Tradução Juramentada no Rio de Janeiro: Fast Translation Inaugura Nova Unidade

Alta na demanda por documentos com validade legal impulsiona expansão do setor no Sudeste
A Fast Translation, referência nacional em serviços linguísticos com validade jurídica, inaugurou uma nova unidade especializada em tradução juramentada na cidade do Rio de Janeiro. A expansão ocorre em um momento de aquecimento inédito no setor, impulsionado por exigências legais em trâmites migratórios, educacionais e corporativos.
A nova unidade oferece atendimento físico e digital, com foco em agilidade, segurança documental e conformidade jurídica, atendendo a pessoas físicas e jurídicas que buscam regularização de documentos em instâncias nacionais e internacionais.
Tradução Juramentada: Por Que Esse Serviço se Tornou Indispensável
A tradução juramentada é a única forma legalmente aceita no Brasil para converter documentos redigidos em idiomas estrangeiros quando estes forem apresentados em órgãos públicos, instituições de ensino, cartórios ou tribunais. Diferentemente da tradução técnica, a juramentada confere valor jurídico ao conteúdo traduzido, funcionando como uma extensão válida do documento original.
Sem a tradução juramentada, nenhum documento estrangeiro pode ter valor legal no Brasil — e vice-versa.
A obrigatoriedade está prevista em normas do Poder Judiciário, da administração pública federal e de instituições educacionais, especialmente em processos de reconhecimento de diplomas, cidadania, imigração, investimentos e registros oficiais.
Crescimento da Demanda e Consolidação de Mercado
Nos últimos cinco anos, o Brasil registrou um aumento expressivo no número de cidadãos envolvidos em processos internacionais. Seja para estudar, migrar, casar, investir ou trabalhar no exterior, a exigência por documentos com validade transnacional tornou-se rotineira.
Em entrevista à nossa equipe, Allan Avilla, CEO da Fast Translation, destacou que o volume de solicitações cresceu mais de 30% entre 2022 e 2024. “As pessoas estão mais conectadas com o mundo e os processos são mais exigentes. A tradução juramentada passou a ser um elo obrigatório entre o cidadão e o sistema jurídico internacional”, afirmou.
A empresa atua com foco na tradução juramentada de e para o português, contemplando os idiomas mais solicitados do mercado: inglês, espanhol, francês, italiano e alemão. O novo centro no Rio conta com estrutura exclusiva para atendimento rápido e sigiloso, com prazos que variam entre 24 e 72 horas.
O Que é Tradução Juramentada: Entendendo a Diferença Legal
A tradução juramentada não é apenas uma tradução bem feita — é um serviço prestado por um profissional concursado e habilitado pela Junta Comercial, com fé pública. Isso significa que suas traduções possuem a mesma validade de um documento oficial emitido por órgão público.
Características de uma tradução juramentada válida:
- Emitida por tradutor público registrado.
- Contém número de registro e assinatura física ou digital certificada (ICP-Brasil).
- Apresenta tradução fiel do conteúdo original, com observações sobre rasuras ou trechos ilegíveis.
- Pode ser utilizada em qualquer processo judicial, administrativo, acadêmico ou consular.
Situações que Exigem Tradução Juramentada em 2025
Com o crescimento da internacionalização das relações pessoais e comerciais, aumentaram também os contextos em que a tradução juramentada é exigida. Abaixo, destacamos os cenários mais recorrentes:
Área de Aplicação | Exemplos de Documentos Traduzidos |
Educação internacional | Diplomas, históricos, cartas de recomendação |
Casamento civil com estrangeiros | Certidões de nascimento, solteiro, divórcio |
Cidadania e imigração | Atestados, antecedentes criminais, comprovantes financeiros |
Comércio exterior | Contratos, faturas, registros societários |
Atos jurídicos | Sentenças, procurações, escrituras públicas |
Validação médica | Atestados, receitas, prontuários médicos |
Digitalização e Assinatura Digital: Tradução Juramentada Totalmente Online
Um dos avanços mais importantes do setor nos últimos anos foi a aceitação da assinatura digital com certificação ICP-Brasil, que possibilita a entrega de traduções juramentadas em formato digital com plena validade jurídica.
Etapas do processo digital:
- Envio do documento original escaneado.
- Análise da legibilidade e validade do material.
- Tradução realizada por tradutor público credenciado.
- Assinatura digital com certificação legal.
- Entrega do material por e-mail com reconhecimento jurídico nacional.
Vantagens da modalidade digital:
- Redução drástica no prazo de entrega (menos de 24 horas, em muitos casos).
- Eliminação de deslocamentos e custos com transporte físico.
- Arquivamento seguro e fácil reemissão.
- Aplicação imediata em processos eletrônicos judiciais ou consulares.
Diferença Entre Tradução Técnica e Juramentada
É comum que leigos confundam os dois serviços. Contudo, a diferença é jurídica e estrutural.
Tipo de Tradução | Quem Realiza | Tem Valor Legal? | Usada em Situações Oficiais? |
Juramentada | Tradutor público concursado | Sim | Sim |
Técnica ou livre | Profissionais do mercado comum | Não | Não |
Apenas traduções juramentadas são aceitas para fins legais. Ou seja, mesmo que uma tradução técnica esteja perfeitamente escrita, ela não tem valor em processos oficiais.
A Importância do Apostilamento para Uso Internacional
Quando a tradução juramentada será utilizada em países que assinam a Convenção da Apostila de Haia, é necessário realizar o apostilamento do documento.
Esse processo autentica a origem da tradução e permite que ela seja aceita como oficial no exterior. O apostilamento é feito em cartórios habilitados.
Documentos que geralmente exigem apostila:
- Traduções de certidões para processos de cidadania.
- Contratos empresariais com cláusulas internacionais.
- Diplomas e históricos para universidades fora do Brasil.
- Declarações legais para vistos e naturalizações.
Nova Unidade da Empresa de Tradução Juramentada no Rio de Janeiro: Localização Estratégica e Atendimento Nacional
A Fast Translation escolheu o Rio de Janeiro para instalar sua nova unidade com base em três pilares estratégicos:
- Demanda crescente na cidade e estados vizinhos por serviços com validade jurídica.
- Conectividade logística com todo o país e com o exterior via Aeroporto Internacional Tom Jobim.
- Infraestrutura jurídica e consular altamente ativa no estado, com presença de consulados, universidades e órgãos internacionais.
Mesmo com sede física no Rio, a empresa mantém atuação nacional via atendimento digital, prestando serviço a clientes em todos os estados e também a brasileiros que vivem no exterior.
Panorama Atual do Mercado de Tradução Juramentada no Brasil
Indicador | Valor em 2025 |
Crescimento médio do setor | 22% ao ano |
Estados com maior demanda | São Paulo, Rio de Janeiro, Minas Gerais |
Idiomas mais solicitados | Inglês, Espanhol, Italiano, Alemão |
Documentos mais traduzidos | Certidões, diplomas, contratos |
Modalidade predominante | Tradução digital com assinatura ICP |
Preço médio por lauda juramentada | R$ 95 a R$ 150 |
Esses números indicam uma maturação clara do mercado, que passou de nicho burocrático a componente estratégico para mobilidade internacional e negócios transnacionais.
Como Identificar uma Empresa Confiável de Tradução Juramentada
Na hora de contratar o serviço, é essencial garantir que a empresa esteja devidamente regularizada e capacitada. Veja o que observar:
Checklist:
- Está registrada na Junta Comercial?
- Trabalha com tradutores públicos concursados?
- Oferece prazos razoáveis com entrega garantida?
- Permite opção de assinatura digital válida?
- Possui canais seguros para envio e recebimento de documentos?
Empresas que não cumprem esses requisitos podem entregar traduções sem validade legal, comprometendo processos importantes como cidadania, imigração ou abertura de empresa no exterior.
Considerações Finais: A Nova Era da Tradução com Validade Jurídica
A inauguração da nova unidade da Fast Translation no Rio de Janeiro é sintoma de um setor em plena transformação: mais exigente, mais tecnológico e mais conectado com as necessidades globais.
A tradução juramentada passou a ocupar o centro de trâmites internacionais — e não mais apenas as margens burocráticas. Trata-se agora de uma etapa essencial, inadiável e estratégica, tanto para indivíduos quanto para corporações.
Seja no reconhecimento de um diploma estrangeiro, no registro de um contrato internacional ou na comprovação de renda para imigração, o que garante a efetividade legal do documento é uma tradução juramentada feita por profissional autorizado, com total conformidade legal.